"衝決" meaning in All languages combined

See 衝決 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰʊŋ⁵⁵ kʰyːt̚³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/, /t͡sʰʊŋ⁵⁵ kʰyːt̚³/ Chinese transliterations: chōngjué [Mandarin, Pinyin], ㄔㄨㄥ ㄐㄩㄝˊ [Mandarin, bopomofo], cung¹ kyut³ [Cantonese, Jyutping], chōngjué [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chongjyué [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻung¹-chüeh² [Mandarin, Wade-Giles], chūng-jywé [Mandarin, Yale], chongjyue [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чунцзюэ [Mandarin, Palladius], čunczjue [Mandarin, Palladius], chūng kyut [Cantonese, Yale], tsung¹ kyt⁸ [Cantonese, Pinyin], cung¹ küd³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], tsyhowng kwet [Middle-Chinese] Forms: 冲决, 沖決
Head templates: {{zh-verb}} 衝決
  1. (of water) to burst; to breach (e.g. a bank)
    Sense id: en-衝決-zh-verb-Txh-zwBi Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 47 53
  2. (figuratively) to break through (shackles) Tags: figuratively
    Sense id: en-衝決-zh-verb-m-QVeFuK Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 47 53 Disambiguation of Pages with 1 entry: 33 67 Disambiguation of Pages with entries: 32 68
{
  "forms": [
    {
      "form": "冲决",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "沖決"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "衝決",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "47 53",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to burst; to breach (e.g. a bank)"
      ],
      "id": "en-衝決-zh-verb-Txh-zwBi",
      "links": [
        [
          "water",
          "water"
        ],
        [
          "burst",
          "burst"
        ],
        [
          "breach",
          "breach"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of water) to burst; to breach (e.g. a bank)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of water"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "47 53",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 67",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "32 68",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They will smash all the trammels that bind them and rush forward along the road to liberation.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen jiāng chōngjué yīqiè shùfù tāmen de luówǎng, cháo zhe jiěfàng de lù shàng xùnpǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他們將衝決一切束縛他們的羅網,朝著解放的路上迅跑。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They will smash all the trammels that bind them and rush forward along the road to liberation.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen jiāng chōngjué yīqiè shùfù tāmen de luówǎng, cháo zhe jiěfàng de lù shàng xùnpǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他们将冲决一切束缚他们的罗网,朝着解放的路上迅跑。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to break through (shackles)"
      ],
      "id": "en-衝決-zh-verb-m-QVeFuK",
      "links": [
        [
          "break through",
          "break through"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) to break through (shackles)"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chōngjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨㄥ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ kyut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chōngjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chongjyué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻung¹-chüeh²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūng-jywé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chongjyue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чунцзюэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čunczjue"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūng kyut"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsung¹ kyt⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ küd³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ kʰyːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsyhowng kwet"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ kʰyːt̚³/"
    }
  ],
  "word": "衝決"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 決",
    "Chinese terms spelled with 衝",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "冲决",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "沖決"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "衝決",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to burst; to breach (e.g. a bank)"
      ],
      "links": [
        [
          "water",
          "water"
        ],
        [
          "burst",
          "burst"
        ],
        [
          "breach",
          "breach"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of water) to burst; to breach (e.g. a bank)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of water"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They will smash all the trammels that bind them and rush forward along the road to liberation.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen jiāng chōngjué yīqiè shùfù tāmen de luówǎng, cháo zhe jiěfàng de lù shàng xùnpǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他們將衝決一切束縛他們的羅網,朝著解放的路上迅跑。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They will smash all the trammels that bind them and rush forward along the road to liberation.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen jiāng chōngjué yīqiè shùfù tāmen de luówǎng, cháo zhe jiěfàng de lù shàng xùnpǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他们将冲决一切束缚他们的罗网,朝着解放的路上迅跑。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to break through (shackles)"
      ],
      "links": [
        [
          "break through",
          "break through"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) to break through (shackles)"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chōngjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨㄥ ㄐㄩㄝˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ kyut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chōngjué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chongjyué"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻung¹-chüeh²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūng-jywé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chongjyue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чунцзюэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čunczjue"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūng kyut"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsung¹ kyt⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ küd³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ kʰyːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsyhowng kwet"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ kʰyːt̚³/"
    }
  ],
  "word": "衝決"
}

Download raw JSONL data for 衝決 meaning in All languages combined (3.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "衝決"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "衝決",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "衝決"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "衝決",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-15 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.